Marcel Gascón: Una banda de marrajos

Publicado por
image_pdfimage_print

Hay palabras que llenan artículos. Le dan rotundidad y color a la frase, llenan al lector por su belleza o concreción, más allá de lo que signifiquen. Escribirlas supone cierta determinación. Porque son fuertes y parecen estridentes, y su contundencia nos da cierto vértigo: ¿no será demasiada pompa para lo que contamos? Entonces acudimos al diccionario. Y vemos con alegría que no, que la palabra lustrosa que encontramos designa exactamente lo que queremos. Las dejamos ahí. Son los puntales de nuestro artículo, lo ennoblecen y hasta nos permiten frases flácidas e incluso vacías. 

Disfruto mucho al encontrar la palabra precisa y directa, que sortea lenguajes de libro de estilo e inexpresivos y capta con toda su fuerza la realidad que debe designar. El gusto es aún mayor cuando la moda la ha arrinconado al desuso y la palabra es rara, bella y chocante. Sorprender con estraperlo por el más ortodoxo contrabando. Precisar con el taurino espontáneo en vez de limitarse con el más ambiguo espectador, que no explica si entró o no al campo. Tumba por derriba o tira al suelo, más contundente y gráfico, mejor.  

A menudo me acuerdo de una columna de Alfonso Rojo en ABC titulada “El tiburón del Mossad”. No decía gran cosa ni estaba especialmente bien escrita. Sólo dos sintagmas, originales y sonoros, la hacían excepcional: “un voraz escualo se merendó el domingo a una anciana alemana”. Y: “una banda de marrajos había dejado malheridos a otros tres turistas”. Un voraz escualo y una banda de marrajos, donde podía haber dicho tiburón y animal.

 

La tabla de precios no existe. Por favor, revisa tu shortcode.

Comentar

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.